sudando bajo el sol que derritió la cera de las alas
insignificante frente a la costa hubo
un chapuzón casi inadvertido era Ícaro que se ahogaba
§
Landscape with the Fall of Icarus*
According to Brueghel when Icarus fell it was spring
a farmer was ploughing his field the whole pageantry
of the year was awake tingling with itself
sweating in the sun that melted the wings’ wax
unsignificantly off the coast there was
a splash quite unnoticed this was Icarus drowning
W. H. Auden (1907-1973)
Musée des Beaux Arts
Acerca del sufrimiento jamás se equivocaron los antiguos Maestros: qué bien comprendieron su lugar entre los humanos: cómo sobreviene mientras alguien come, abre una puerta o da un aburrido paseo; cómo, mientras los viejos aguardan con respeto y pasión el nacimiento milagroso, siempre habrá niños que no querían que ocurriera, mientras patinan sobre un estanque a la orilla del bosque: jamás olvidaron que aun el terrible martirio debe seguir su curso de algún modo, en un rincón, en algún lugar sórdido donde los perros llevan su vida de perros y el caballo del verdugo se rasca las inocentes grupas contra un árbol.
Por ejemplo, en el Ícaro de Brueghel: con qué parsimonia se aparta todo del desastre; quizá el labrador haya escuchado el salpicar del agua, el grito desamparado, sin embargo, para él no fue una desgracia relevante; el sol brillaba como siempre, cayendo sobre las piernas blancas que desaparecían en las verdes aguas, y el suntuoso barco que debía haber visto algo asombroso, un muchacho que caía del cielo, tenía que llegar a su destino y siguió navegando con calma.
§
Musee des Beaux Arts*
About suffering they were never wrong, The old Masters: how well they understood Its human position: how it takes place While someone else is eating or opening a window or just walking dully along; How, when the aged are reverently, passionately waiting For the miraculous birth, there always must be Children who did not specially want it to happen, skating On a pond at the edge of the wood: They never forgot That even the dreadful martyrdom must run its course Anyhow in a corner, some untidy spot Where the dogs go on with their doggy life and the torturer’s horse Scratches its innocent behind on a tree.
In Breughel’s Icarus, for instance: how everything turns away Quite leisurely from the disaster; the ploughman may Have heard the splash, the forsaken cry, But for him it was not an important failure; the sun shone As it had to on the white legs disappearing into the green Water, and the expensive delicate ship that must have seen Something amazing, a boy falling out of the sky, Had somewhere to get to and sailed calmly on.